Skip to content

Hartmann von Aue :: Knowledgebase Portal

Narrow screen resolution Wide screen resolution Increase font size Decrease font size Default font size
einen Buchstaben wählen:
| a | â | b | c | d | e | ë | ê | g | h | i | î | j | k | l | m |
| n | o | ô | œ | p | q | r | s | t | u | ü | û | w | z |

neneg
s en

1 Verneinung, nicht e259 wand ern möhte anders wâ, i7542 nune mac ich anders wan alsô, i4511 wie habt ir daz verlân irn suochet helfe [negation, not]

2 Verstärkung, Ergânzung g2843 des ist unlougen erne ist ein guot man [reinforcement, support]

nëbelstm
   Nebel a723 unser leben und unser jugent ist ein nebel und ein stoup [mist] [fog]

nëbenpräp
   neben e6 nû riten si unlange vrist neben einander beide, i1818 ob dû iemer man gelobest neben im: wan dû tobest [(as) equal] [beside]

neigenswv
1 neigen, vorbeugen e9297 als sich jener neicte, dô sazte er sîn ahselbein dô ez an jenes brûsten schein [bend (over)]

2 senken e9088 die eschînen schefte wurden dô geneiget [lower (for attack)]

3 erniedrigen g3802 durch die vorhte erzeigen und die mit rehte neigen die wider dem rehten sint, h83 sîn hôchmuot wart verkêret in ein leben gar geneiget [humble, humiliate]

4 hintenrüber gedrückt i7092 wandez was geneiget ir ietweder alsô sêre (Bech: in das Sinken oder Fallen gerathen sein; hier, durch den Stoss bei der Tjost hintenüber geneigt oder gedrückt sein, v. BMZ IIa, 252a, 40) [knocked backwards]

neinneg
   nein e4065 ez ist entriuwen dîn spot. nein ez, herre, sô helfe mir got, e4831 er sprach: "nein ich ze dirre zît: ez wirt iu lîhte her nâch kunt [no]

nëmenstv
1 nehmen e7112 diu naht ein süezez ende nam, e6704 sînen schilt nam er und in die winstern hant daz sper, e570 als ich mir ze wîbe iuwer tohter gerne nemen wil (heiraten) [marry], i7265 heter genomen ûf sînen eit ze sagenne die wârheit (beschwören) [promise] [take]

2 annehmen l3/03/05 Si nimt von mir vür wâr mînen dienst manic jâr [accept, assume]

3 wegnehmen e3680 daz er dem guoten knehte sîn wîp wolde hân genomen, dô er in sîn lant was komen [take (away)]

n wahrnehmen, bemerken e4629.30 engegen im geriten kam. von verre er sîn war nam, h1462 hiez er allenthalben dar die sînes wortes næmen war [become aware of, notice]

nennenswv
   nennen ier was genant Hartman und was ein Ouwære, e2113 die künege ich genant hân [name]

nernswv
1 retten L9/01/01 'Ob man mit lügen die sêle nert, sô weiz ich den, der heilic ist [save]

2 schützen, helfen i2060 mac ich den brunnen niht erwern: mich muoz ein biderbe man nern, g1205 wande er sich alsus nerte, sîniu kint erwerte (ernährte) [fed] [protect, save]

netzestn
   Netz e7715 daz die vasen solden sîn, daz was ein netze guldîn, e1227 sam der hase sô er in dem netze lît [snare] [net]

nëveswm
   Neffe, Verwandte e5021 und îlte vür vil drâte nâch sînes neven râte, e805 er sprach "neve Kâlogrenant (BMZ II 1. 331b, 52: schwestersohn ist "neve". Iwein heisst Calogreants 'neve', Calogreants der Iweins, vgl 805, 972, 2457, Gawein ist 'neve' des Königs Artus 7600, 7610, 7696. 7723, neve and oheim nennen sich 'neve', Lexer Bd. 2, Sp. 61, 29: neffe, meistens der schwestersohn, verwandter) [nephew, relative]

nëzzelswf
   nessel g3721 dâ wahset nû unbederbe gras, nezzelen und unkrût [nettle]

nîdærestm
   Neider e1271 oder ez wære gar ein nîdære, sône truoc im dâ niemen haz [envious person]

nîdecadj
   neidisch, eifersüchtig i4113 und sîne bruoder, die mir ie wâren nîdec und gehaz [envious]

nideradj
   nieder, tief i617 ir sanc was sô mislîch, hôch unde nidere,i1090 und daz swære slegetor von nidere ûf habte enbor (von unten) [from the ground] [low]

nideradv präp
   nieder, niedrig i7081 sine bürten noch ensancten deweder ze nider noch ze hô, e213 daz im der ougen regen vlôz nider ûf die bettewât [down, low]

nider brëchenstv
   niederbrechen i658 daz weter wart als ungemach daz ez den walt nider brach [fall (a tree, etc.)]

nider gânan.v
   herab, herunter gehen e7742 in ein schîben, diu was breit, diu nider vür den zoph gie und vor dem houbete hie [fall, hang down]

nider komenstv
   fallen (vom Pferde) e5736 daz im daz houbet vor den vüezen nider kam [fall (down)]

nider lâzenstv
   niederlassen i4978 er hiez die brücke nider lân, g1679 sô volgete ich iuwer lêre und lieze nider mînen muot [give up] [lower]

nider ligenstv
   nieder legen e9110 sweder nider gelæge, dem wart der tôt wæge, e2937 des morgens er nider lac, daz er sîn wîp trûte, e9602 sô ist eht Joie de la curt genzlîchen nider gelegen [stifle] [lay down]

nider sîgenstv
   herab fallen i3943 daz er zer erde tôtvar von dem orse nider seic [fall (down)]

nider slahenstv
   nieder slagen g101 dâ hâten si in nider geslagen und im vrävellîche entragen aller sîner sinne kleit [strike down]

nider slîfenstv
   nieder gleiten i1111 alsus beleip im daz leben, dô daz tor her nider sleif, deiz im den lîp niht begreif [fall (down)]

nider stëchenstv
   nieder stechen e6921 Êrecken er dâ nider stach hinderz ors an daz gra [thrust, strike down]

nider tragenstv
   herunter ziehen e5543 alsô dicke und er sluoc, daz er sô sêre nider truoc daz er in sô kurzer stunde in niht erziehen kunde [bring, pull down]

nider wahsenstv
   herab wachsen e2082 der bart snêvar, nider gewahsen alsô tief daz er in ûf die gürtel swief [grow down]

niderhalpadv
   unterhalb i7140 sîne geruochten des nie daz sî niderhalp der knie deheiner slege tæten war [below]

nieadv
1 zu keiner Zeit e106 und enschamte sich nie sô sêre wan daz dise unêre [at no time]

2 durchaus nicht, niemals g2703 iuwer sêle ist nie sô ungesunt [never]

niemanpron
   niemand e36 man sprach dô nieman alsô wol in allen den landen [no one]

niemeradv
   niemals L16/02/07 des mac mir unz an mînen tôt niemer niht ze staten komen, ine müeze lîden sende nôt [never]

nieneradv
   nirgends, niemals, auf keiner Weise e2163 vrouwe mîn, die rede lât. irn habet niender selhen helt ern lâze iuch nemen swen ir welt, e6624 unde ist edel unde rîch: sone bin ich niender dem gelîch daz ich ir möhte gezemen [nowhere, never, by no means]

nietenswv
   (sich) widmen e9551 hie wil ich inne mich nieten iuwer minne (Bech: sich einer Sache befleissigen, sich ihr widmen), g1406 ich sol und muoz mich nieten nôt und angestn(Bech: sich einer sache befleißigen, damit zu thun haben, sich damit quälen, leiden)[practice industriously] [devote, be eager for]

niezenstv
   geniessen g1506 einem ieglîchen man der ez niezen niene kan, g3114 er enmöhte der spîse die er nôz [consume, enjoy]

niftelswf
   Nichte, Schwesterkind, nahe Verwandte i5692 daz hete sîn niftel getân(Nichte, Gawein's Schwestertochter), e638 her gast, durch iuwer vrümekeit und durch mîner nifteln êre (Enite als Verwandte des Herzogs Îmâîn) [Niece, cousin, close relative]

nîgenstv
1 neigen, verneigen e3505 si gruozte in vil schône: dô neic er ir ze lône, e4016 nû ze gelte von mir. der wirt neic im an den vuoz (Bech: verneigte sich tief) [bowed deeply] [bow]

2 danken i6013 Dô neic sî im unde gote, i5838 wie gerne ich dem stîge iemer mêre nîge der in her ze mir truoc!(Bech: sich segnend, dankend vor einem verneigen; segnen, danken) [thank]

nihtadv pron
   nicht, nichts e9682 herzeleides niht geschehen, e2731 an im erschein niht wan guot [not, nothing]

nîtstm
   Neid, Eifersucht k1885 schadet mir iemannes nîte, 2733 rîch und edel was er genuoc, sîn herze niemen nît entruoc [envy,jealousy, ill-will]

nîtlichadj
   neidische e9999 sô nie gesellen zwêne baz, âne nîtlîchen haz [envious]

niugërneadj
   neugierig k1553 lîp, dâ bî erkenne ich die dâ niugerne sint. die platzent gâhes als ein win (Bech: begierig auf Neues, vorwitzig, voreilig) [(too) eager], i769 der unzuht sult ir mich verkunnen, swie niugerne ich anders sî (Bech: auf Neues begierig, vorwitzig) [McConeghy: venturesome] [curious]

niugërnestf
   Neugier e7636 nû râte ich mînen vriunden sumen daz si die niugerne lân und hie heime bestân [curiosity]

nâheadj
1 nah i66878 wan in was diu kampfzît alsô nâ [close]

2 (Komp) näher, enger e9718 nû wie möhtez næher sîn? [closer]

3 (Sup) nächst i1792 swaz sî tougens weste, ir diu næhest und diu beste, e4874 wiez under uns ist gewant, daz dû mîn næhster vriunt bist [closest]

1n nahe verwandt e9717 ze künde rechenten si sâ daz si genifteln wæren nâ [closely related]

nâheadv
2n beinahe h1355 sô gar verweinet und verklaget, vil nâch unz an den tôt [very nearly]

4 (Sup) nächst g556 herre, nu vint uns einen rât der uns nû aller nâhest gât [closet]

3 (Komp) näher i2267 ir möhtent sitzen nâher baz: ich geheize iu wol daz [closer]

1 nahe g2772 Nû gie ein stîc (der was smal) nâhe bî einem sê ze tal, i4005 wolde erstechen umbe mich, daz rehtiu triuwe nâhen gât (Bech: wahre Treue geht tief, geht ans Leben, schont das Leben nicht [runs deep]) [close]

2 fast, beinahe h1355 sô gar verweinet und verklaget, vil nâch unz an den tôt [almost, nearly]

nâchadv präp
1 hinter e8068 si die schœnen Êniten dâ vür rîten dâ vür sâhen rîten und nâch ir die zwêne man [after]

2 hin zu etwas, nach, um, mit. usw. i5869 dô bereite sich diu maget nâch im ûf die strâze, i3324 daz er nâch der spîse dar wider kam, e1880 danne dâ ein sunder kint sich nâch sîner muoter sent, k1707 Nâch heiles gnâden ich ie ranc [towards something, to, for, with, etc.]

1n (Zeit) nach i399 und vant nâch mitten morgen in dem walde [(time) after]

3 nach, gemäss, entsprechend l2/02/02 Moht ich der schoenen mînen muot nâch mînem willen sagen k10 muose in ir gewalt ergeben und nâch ir gebote leben, e4493 hie was vrouwe Ênîte mite vil güetlîchen nâch ir site. ze handen viengen si sich dô, e1614 und gienc dâ si den künec vant sitzen nâch sînem rehte mit manegem guoten knehte [in accordance to, in keeping with, befitting]

n1 darauf, später, nachher, usw. k1570 wan wirbest dûz mit sinnen, dû maht dar nâch gewinnen bezzer heil, e1070 daz ez ûf sînem rücke schein dar nâch wol zwelf wochen, e881 dar nâch sô wart daz spil gegeben mit manegem viurînen slage [after this, later, afterwards, etc.]

n2 hernach e4353 ez müeste iuch her nâch riuwen, e4832 ez wirt iu lîhte her nâch kunt [afterwards]

n3 nach i3611 unde rief ir hin nâch, e883 mit manegem viurînen slage von vruo unz hin nâch mittem tage [after]

n4 wohin e47 si enweste war nâch si rite [for what purpose] [to, toward ]

nâch bringenv
   nachbringen i957 und sîn dâ ûze bîten unz erm sîn harnasch bræhte nâch, i964 vil schiere brâhter im hin nâ sîn ors und sîn îsengewant (brachte nach) [brought out] [bring]

nâch gânan.v
   annehmen i4153 der rede giengen sî dô nâch (BMZ I. 462b, 6: das nahmen sie an) [accepted] [accept]

nâch gerâtenstv
   treffen auf i5962 setzet iuch rehte ûf sîne slâ: und gerâtet ir im rehte nâ, sô habt ir in vil schier erriten (Benecke: wenn ihr seine spur nicht verliert, Bech: wenn ihr im Nacheilen den rechten Weg trefft) [follow it very closely] [chosse correctly]

nâch gâhenswv
   nach reiten e160 dô er in begunde gâhen nâ, dô kam er rehte ûf ir slâ [ride (hurry) after]

nâch gâhenstn
   Nachjagen i4652 iu solde versmâhen daz gemeine nâch gâhen [chasing (around)]

nâch îlenswv
   nach eilen, verfolgen e5379 nû was er komen ûf ir slâ und îlte in vil sêre nâ unz er si begunde sehen an, e4946 diu künegîn und mîn herre daz wir iu îlten hin nâch [hurry after, chase]

nâch jagenstn
   Verfolgung, Nachjagen e4227 die andern wâren alle zagen: die vluhen âne nâch jagen [pursuit, chase]

nâch jagenswv
1 verfolgen i4628 und swer ie gereit wart, der jagte nâch ûf die vart [set (out) in pursuit]

2 bedrängen g3815 swer dem sündære ze vaste wil nâch jagen, daz enmac der lîp niht wol vertragen [hound]

nâch jëhenstv
   beistimmen i2986 unz sî mich brâhte ûf die vart daz ich ir nâch jehende wart [agree]

nâch komenstv
   nach(her) komen i5673 dô diu junger kam hin nâ, dô vant sî die altern dâ [follow, come afterwards]

nâch loufenstv
   hinterherlaufen g1361 dar umbe was er trûric genuoc und lief im ze hûse nâch [run after]

nâch rîtenstv
   nachreiten, verfolgen e165 er reit in alsô verre nâch daz er si sach und si in nih, e4924 wir haben iu vil vaste durch den walt geriten nâch [ride after, chase]

nâch ruofenstv
   (nach)rufen i3611 als er gerne hete getân, unde rief ir hin nâch. dô tete sî als ir wære gâch [call (after)]

nâch sëhenstv
   nachschauen i3314 der einsidel sach im nâ [look (after)]

nâch strîchenstv
   hinterherjagen i4295 dô ich dar kam durch clagen, her Gâwein nâch gestrichen [give chase]

nâch volgenswv
   folgen i4990 sus was im an den risen gâch: sîn lewe volget im allez nâch [follow (behind)]

nâch ziehenstv
   verfolgen e4237 wirt ez dem lantvolke kunt, daz ziuhet mir allez nâch zestunt und slahent mich [pursue]

nâchvartstf
   Hinterherkommen i5670 diu junger greif die nâchvart (BMZ III. 255a, 8: kam hinterher, Benecke: hinter ihr her, Bech: das Nachlaufen wählen, hinterher kommen) [the (following) trip]

nacketadj
   nackt h1195 schiere stuont si âne wât und wart nacket unde blôz, i3359 er lief nû nacket beider, der sinne unde der cleider [naked]

næhenswv
   sich nähern k105 ich wânde, mich ir næhte ob ich sîs innen bræhte [approach]

   nahen, nahe kommen i693 Mir nâhte laster unde leit, i3096 ouch nâhten im bœsiu mære [approach]

næjenswv
   nähen e1541 si nâte selbe mit ir hant in ein hemde daz magedîn, 6205 disiu hachelte vlahs, dise spunnen, dise nâten [sew]

nagelstm
1 Fingernagel g2916 dîn zêhen gelîmet unde lanc, dîn nagel lûter unde blanc [finger nail]

2 Nagel g1620 mîn merken würde wol bewant ze den vier nageln gegen der hant (BMZ: die "vier nagele" waren eine bestimmte stelle auf dem schilde, das ziel des stosses bei der tjoste) [nail]

nahtstf
   Nacht k538 wenn ez sî naht ode tac, e6894 der mâne bôt in schœne naht [night]

nameswm
1 Name e4781 mîn name lûtet Keiin, e7988 muget ir mich lân bevinden, waz ist ez oder wie hât ez namen? [name]

2 Würde, Stand e5468 hât dirre man ritters namen, e4201 daz ir scheltet einen man der ie ritters namen gewan [dignity, station]

namelîcheadv
1 gewiss, wirklich i4724 sô ist er nâch gestrichen und wil im nämelichen wider gewinnen sîn wîp, i1976 und hiez si enwec strîchen: sine woltes nämelîchen niemer mêre gesehen (BMZ II 7. 309b, 24: im eigentlichen sinnes des wortes) [certainly, truly]

2 ausdrücklich i3450 daz hiez sî an strîchen, und daz si ir nämelîchen bræhte wider daz ander teil [expressly]

namelôsadj
   namenlos i5465 Sus sprach der namelôse dô [nameless]

nâtstf
   Naht h1193 si zarte diu kleider in der nât. schiere stuont si âne wât (Bech: aufreissen, da wo sie zusammengenäht, geschnürt war) [seam]

nâzadj
   nass i6301 diu ougen trüebe unde naz, e6438 trehene begunde si vellen: der tisch wart von ir ougen naz al des endes dâ si saz [wet]

naseswf
   Nase e8319 daz bluot ir hiufeln entweich: dô wurden nase und wengel bleich [nose]

niundenum adj
   neunte e8270 diu niunde in dûhte gekrœnet [ninth]

niunzëhennum adj
   neunzehn e4042 niunzehene wâren ir über al und er der zweinzegeste an der zal [nineteen]

niunzëhendenum adj
   neunzehnte e8285 unz im diu niunzehende erschein [nineteenth]

niuwanadv conj
   nur, nichts ausser k1019 daz er daz vernæme, ez wære niuwan sîn spot, e194 von der rede er niemen schiet, niuwan daz gelîche arme unde rîche ... ze sîner vreude kæmen swenne siz vernæmen [only, except that]

niuweadj
   neu h1240 sîn altez gemüete in eine niuwe güete, i467 in niuwen stunden (Bech: neuerdings, jüngst, vor wenigen Stunden) [new]

niuwekomenstv
   neu angekommen e9921 ir herren, wir suln gân schouwen unser niuwekomen vrouwen, und trœsten si nâch ir leide [newly arrived]

niuwelîcheadv
   jüngest, eben (erst, gerade) i4439 daz ir und iuwer liute sô niuwelîchen wâret vrô, wie hât sich daz verkêret sô?, e1156 und wâren gegangen niulîch von den vrouwen vür daz kastel schouwen [recent(ly), just (now, then)]

niuwenswv
   erneuen i5111 den ernest sol ich im niuwen swâ ich mac entriuwen [renew]

niuweriutestn
   neue Rodung i3285 er lief umb einen mitten tac an ein niuweriute [(fresh) clearing]

nochadv conj
1 noch e8934 geprîset wære über elliu wîp diu dô wâren oder noch sint [still]

2 jetzt g2863 der (man) solde got vor ougen hân: daz tuo aber noch, daz râte ich dir [yet]

3 noch k539 ich erkenne übel noch guot [nor]

n1 weder .. noch e594 des enkunde mich diu armuot noch nie betwingen noch ûf den zwîvel bringen [neither .. nor]

n2 weder .. noch e1548 nâch kerlingischen siten, weder zenge noch ze wît [neither .. nor]

nœtenswv
   zwingen i4488 die wil er vor mir tœten und mich dâ mite nœten daz ich im ir swester gebe [compel]

nœtlîchenswv
   feind sein i2332 ichn nœtlîche iu niht mê: ich wil iuch gerne: welt ir mich? (BMZ II 1.417b 39: ich bin euch nicht länger 'nôtlich', bin nicht mehr eure feindin, die euch das leben nehmen will) [bear enmity]

nônezîtstf
   drei Uhr mittags e4461 nû hete gewert dirre strît unz an die nônezît, den sumertac alsô lanc (Bech: die neunte Stunde -von morgans sechs Uhr abgerechnet-; der Kampf hatte gegen Mittag begonnen) [mid-afternoon]

nôtadj
   notwendig, nötig h1306 Sus bat si gnuoc umbe den tôt. do enwart ir nie dar nâch sô nôt, sine verlüre gar ir bete, i1781 sî schuof im allen den gemach des im zem lîbe nôt was [necessary, needed]

nôtstf
   Not, Elend, Last e485 sîn getwerc mich harte sêre sluoc, daz ich im durch nôt vertruoc: er was gewâfent und ich blôz, h711 ir meiste liep ein herzeleit, ir süezer lôn ein bitter nôt, ir lanclîp ein gæher tôt, e3165 daz ist mîns gesellen tôt. jâ ist einer selhen nôt wîbes herze ze kranc [distress, need, plight]

nôteadv
   notgedrungen i7339 in dûht diu junger alsô guot daz er sî nôte verstiez [of necessity]

nôtecadj
   von Not bedrängt, notleidend e9981 dô er von dem hove schiet, dô trôste er nôtige diet die sînes guotes ruochten, g2185 Dô diz nœtige lant sînen kumber überwant [in distress, needy]

nôthaftadj
   Bedrängten, Not leidend h64 ein ganziu krône der zuht. er was der nôthaften vluht, ein schilt sîner mâge [oppressed, suffering]

nôtpfandstn
   Notpfand i7220 die schilte wurden dar gegeben ze nôtpfande vür daz leben (Bech: das aus Noth gegebene Pfand: im Gegensatz zu dem freiwillig versetzten, dem "gegenpfant") [collateral]

nôtstrëbestf
   das Streben gegen die "nôt", Gegenwehr (Lexer) k752 daz man ez nimmer vrî gebe: man sol ez ze nôtstrebe genendeclîche erloufen (Bech: man soll das Glück kühlich zu erfassen suchen dadurch, daß man es wie ein Wild oder einen Feind in die Enge treibt und es zwingt, sich zu ergeben, BMZ: das ringen mit der noth, Lexer: mit Sturm erobern) [point of resistance]

adv conj
1 nun, jetzt 55 nû riten si unlange vrist neben einander beide [now, at this point]

2 als h1241 Nû er si als schœne sach, wider sich selben er dô sprach [as]

3 dann e8294 als er der wünneclîchen schar rehte getete war, nû gedâhte er in sînem muote: "rîcher got der guote [then]

nutzstm
   Gewinn, Vorteil g3274 Grêgôrium den reinen man: in dûhte da enwære niht nutzes an [profit, advantage]

nuzstf
   Nuss k451 ich mag uns wol zesamen zalen. diu nuz diu an dem boume stât, swaz weters sî dâ ane gât [nut]