Skip to content

Hartmann von Aue :: Knowledgebase Portal

Narrow screen resolution Wide screen resolution Increase font size Decrease font size Default font size
einen Buchstaben wählen:
| a | â | b | c | d | e | ë | ê | g | h | i | î | j | k | l | m |
| n | o | ô | œ | p | q | r | s | t | u | ü | û | w | z |

zilstn
⇨ Lexer ⇨

Lyrik Klage Erec Heinrich Gregorius Iwein
1 3 12 1 4 5

Lyrik

15/02/08 diu ist ouch mînes herzen spil. / waz touc mir ein ze hôhez zil? / [stn, Ziel, goal] Verse Letter G German English

Klage

1038 die nimet er uns swanne er wil; / des enhân wir dehein gewissez zil. / ouch hât er uns si bevolhen sô [stn, Ende, time] Verse Letter G German English
1476 ob mir got des gunnen wil, / daz ichz noch bringe ûf daz zil / daz mir die liute beginnen jehen [stn, Punkt, point] Verse Letter G German English
1544 als der dâ beherten wil / durch miete ûz unz an daz zil, / und kum niht gâhes an sî, [stn, Endziel, end goal] Verse Letter G German English

1476: bringe ûf daz zil; Bech: dahin, so weit bringe
1476: zil; v. 1221

Erec

571 iuwer tohter gerne nemen wil. / des engibe ich iu kein langer zil / wan an die selben hôchzît, [stn, Ziel, time] Verse Letter G German English
2356 als ich ê hân geseit, / dâ was ouch turneies zil: / guoter ritter kam dar vil. [stn, -platz, the place] Verse Letter G German English
3040 Êrec sprach: "lât die rede stân. / des nemet iu ein zil / daz ich die rede wizzen wil. [stn, Festsetzung, stipulation] Verse Letter G German English
3974 alsô in ir muote: / "ez ist mir ûf daz zil komen / daz mir benamen wirt benomen [stn, Ziel, point] Verse Letter G German English
5417 selher zuht wære ze vil. / er was geslagen unz ûf daz zil / daz er des bluotes was ersigen [stn, so lange, point] Verse Letter G German English
5671 swer sô manheit üeben wil, / in enbringe geschiht ûf daz zil / daz er sich schamen lîhte muoz: [stn, soweit, point] Verse Letter G German English
6047 und mîn der Tôt niene wil, / des selben neme er im ein zil. / diu stæte under uns beiden [stn, Ziel, (end) result] Verse Letter G German English
6535 er wart dar umbe gestrâfet vil: / si wizzen imz unz ûf daz zil / daz der schalchafte man [stn, solange, point] Verse Letter G German English
6576 ichn wirde doch nimmer iuwer wîp. / des nemet iu ein zil." / der rede treip si sô vil [stn, Festsetzung, fact] Verse Letter G German English
8588 wan sô gesehet ir uns nimmer mêre. / des selben nemet iu ein zil." / "herre, alsô got wil" [stn, Tatsache, fact] Verse Letter G German English
8715 daz enweste der liute niht vil. / swer ouch zuo dem selben zil / von geschihte in kam, [stn, Stelle, place] Verse Letter G German English
9588 got der hât iuch her gesant. / hiute ist mînes kumbers zil: / nû var ich ûz und swar ich wil. [stn, (ein) Ende, (the) end] Verse Letter G German English

571: zil; Mohr: setze das eine Ziel [no later date than]
2356: turneies zil; Lexer: dort war das Turnier zu halten bestimmt, Gierach: der Platz des Turniers, Cramer: Zeit [Vivian: time had come]
3040: des nemet iu ein zil; Bech: habt das im Auge; richtet euch danach; lasst euch das gesagt sein, BMZ: das lasst euch zur rechtsschnur dienen, Lexer: das lasst euch gesagt sein, Mohr: haltet euch an das Ziel, Cramer: Ihr müsst Euch darüber klar sein [be assured, Fisher: you can rest assured, Vivian: it should be clear to you]
3974: ûf daz zil; dahin, so weit
5671: ûf daz zil, Bech: dahin dass
6047: neme ein zil; MBZ: so wisse er wohin das führt das, Bech: so möge er sich das zur Richtschnur nehmen, gesagt sein lassen, Mohr: so setzte ich ihm selbst das Ziel, Cramer: so möge er die Konsequenz erfahren [Thomas: must accept, Keller: take the consequences]
6535: ûf daz zil daz; Bech; so sehr, so weit dass, Lexer: so lange bis
6576: nemet iu ein zil; BMZ: das lasst euch zur richtschnur dienen, Mohr: glaubt es mir auf mein Wort, Cramer: darüber seid Euch klar [Thomas: you can be sure]
8588: des selben nemet iu ein zil; v. 3040, BMZ: das lasst euch zur richtsschnur dienen, Bech: das bedenkt, beherzigt wohl, darauf macht euch gefasst, Mohr: setzt dieses euch zu einem Ziel, Cramer: darüber seid Euch klar [Thomas: you may be sure of it]
8715: zuo dem selben zil; Bech: an den selben Punkte (dieser Seite des Gartens) [Fisher: to where it led]

Heinrich

607 sô wære er bezzer ungeborn. / ez ist mir komen ûf daz zil, / des ich got iemer loben wil, [stn, Punkt, point] Verse Letter G German English

607: zil; es ist für mich dahin gekommen, so weit [Ficher: I have been put in a position]

Gregorius

542 daz ich niemer zebrechen wil / und gebet dirre rede ein zil. / saget mir waz iu werre. [stn, Ende, end] Verse Letter G German English
849 niuwan diu minne eine / diu im ein zil des tôdes was: / der hete si vieriu und genas. [stn, (Weg), (cause)] Verse Letter G German English
1067 der rîche wol hin dan baz / wol über einer mîle zil. / der arme hete kinde vil; [stn, Weg, distance (away)] Verse Letter G German English
1391 nu belîbe ich dar an stæte / daz ich unz an mînes tôdes zil / den dar umbe biten wil [stn, Ziel, goal] Verse Letter G German English

1067: über einer mîle zil; Bech: über eine Strecke von einer Meile
1391: an mînes tôdes zil; an mein Lebensende [end of my life]

Iwein

70 dise hôrten seitspil, / dise schuzzen zuo dem zil, / dise redten von seneder arbeit, [stn, Scheibe, target] Verse Letter G German English
880 Hie was mit rede schimpfes vil. / ouch hete der künec ûf sîn zil / geslâfen und erwachte sâ, [stn, aus, end] Verse Letter G German English
1839 daz nâch disen zwelf tagen / unde in kurzerme zil / der künec Artûs wil [stn, Zeit, time] Verse Letter G German English
3273 ouch gie der walt wildes vol: / swâ daz gestuont an sîn zil, / des schôz er ûz der mâze vil. [stn, Schuss(feld), sights] Verse Letter G German English
5420 gewan er zornes alsô vil / daz er sî brâhte ûf daz zil / daz sî gar verlurn ir kraft [stn, soweit, point] Verse Letter G German English

880: ûf sîn zil; Bech: zu Ende, aus, Mertens: genug [Dodson: enough]
1839: in kurzeme zil; Bech: ja in noch kürzerer Frist [perhaps sooner]
3273: an eines zil gestân; Bech: sich einem in den Schuss stellen, einem auf Schussweite nahe kommen
5420: ûf daz zil; Bech: soweit, dahin [dass]